O Morro dos Ventos Uivantes

Nome: O Morro dos Ventos Uivantes
Autora: Emily Brontë
Tradutores:
Eduardo Levi: Tradução mais recente (2024) para o Clube de Literatura Clássica, elogiada por sua abordagem ao dialeto do interior.
Vera Pedroso: Tradução clássica e muito conhecida no Brasil, com prefácio de Charlotte Brontë,.
João Sette Camara : Tradução para o audiolivro narrado por Bianca Bin, com sotaque brasileiro.
Rachel de Queiroz: Uma tradução reconhecida pela Editora Record.
Ana Maria Chaves: Versão publicada por RBA Editores/Dom Quixote.
Stephanie Fernandes: Tradução para uma edição exclusiva da Amazon.
Julia Romeu: Outra tradução disponível, com arte de capa por Raul Loureiro.
Adriana Lisboa para Editora Zahar, elogiada por capturar o estilo original do século XIX, considerada uma das melhores versões em português, com notas e textos adicionais.
Ano: 1847
Data do encontro: 04/12/2025

O livro escolhido para discussão neste mês foi  O Morro dos Ventos Uivantes, um dos grandes clássicos da literatura inglesa. Os livros clássicos são recebidos com uma festa no grupo, principalmente esse que foi uma releitura para quase todas as presentes, que já o haviam lido quando jovens. 

Com mais experiência, ficou fácil entender e apreciar o livro em toda sua magnitude, lembrando que algumas acharam difícil de ser lido e por adotar uma linguagem ultrapassada e uma narrativa complexa, pois é narrado por atos do início e do fim entremeados com o meio da história. Apesar do tom por vezes sombrio, destacou-se a originalidade desse romance tão singular.

A autora explora temas como amor obsessivo, ódio e, principalmente, vingança. Mesmo após mais de 170 anos de sua publicação, a obra permanece surpreendentemente atual. Ao longo da discussão, emergiram temas que continuam a provocar reflexões profundas, como o preconceito, o racismo, a estrutura patriarcal da sociedade, as marcas do colonialismo e as dinâmicas de poder que moldam as relações humanas. Esses assuntos, ainda tão presentes na contemporaneidade, mostraram como o livro transcende seu tempo e oferece múltiplas camadas de interpretação.

A reunião proporcionou um debate rico e envolvente. A contribuição das participantes com fatos, informações sobre o lugar onde se desenvolveu a história, sobre a quantidade de traduções e de filmes adaptados à obra, revelou como um clássico do século XIX pode dialogar diretamente com questões sociais, culturais e emocionais do mundo atual.

A apresentação das leitoras:

Rosete apresentou a biografia da família Bontë: APRESENTAÇÂO

Thereza Matos analisou os personagens: Publicado em 1847…

Luciana falou sobre as várias adaptações para o cinema: Pelo menos 13 versões…..

Marilena comentou sobre o livro: Linha do tempo da recepção crítica…

Comentários:

Márcia Mazo: A narrativa se desenvolve em história….

Vera Correa: Li o livro há 60 anos…

Daniela mandou uma mensagem: Queridas amigas, Infelizmente não pude estar na reunião…

Lista das participantes:

  1. Ana Brandalise
  2. Andyara
  3. Aline Said
  4. Clarice
  5. Cléa
  6. Cosete
  7. Inocência
  8. Jaciara
  9. Luciana
  10. Maria Tereza
  11. Marilena
  12. Odila
  13. Rosângela
  14. Rosete
  15. Solange
  16. Suely Carneiro
  17. Teresa
  18. Thereza Christina
  19. Teresinha Acioly
  20. Vera

Próxima reunião realizar-se-á no dia 05/02/2026 e o livro escolhido foi O Pacto da Água, de Abraham Verghese.

Para ver as fotos: FOTOS

Deixe um comentário